<$BlogRSDUrl$>

Vareta Funda

O blog dos orizicultores do Concelho de Manteigas


sexta-feira, julho 30, 2004

SEXTA-FEIRA
 
E cá estamos noutra, depois da folga da semana passada.
 
E eu pergunto-vos: porque é que será tão fácil cantar sobre o amor e a dor de corno e a traição e a separação e as fodas e as fodas que se queriam dar e o "eu fazia-te e acontecia-te"? Ou seja, porque é que tão fácil cantar sobre coisas de que se sabe tão pouco em vez de se fazerem bonitas cantigas sobre... sobre detergentes, pequenos electrodomésticos, a resistência de materiais, a geopolítica, a gastroenterologia ou o Protocolo de Quioto?
 
Qualquer badamerda chega a um estúdio e cá vai disto: "Baby, you're like an angel/You have the smile of Emídio Rangel..." ou qualquer coisa parecida. É um facilitismo! Seria muito mais interessante que alguém tivesse coragem de cantar coisas como: "Honey, have you tried the new "Woolite"?/You can machine-wash your clothes without'em gettin' tight". Em Portugal, por exemplo, porque é que ninguém tem coragem para musicar as Grandes Opções do Plano ou o Programa de Governo? Seria pedagógico.
 
É precisamente neste espírito que hoje vos trago a ler, na língua de Brízida Vaz e de Luís Carmelo, uma pérola da lírica pop contemporânea que vem desse país grande à beira de dois mares plantado a que, em homenagem clara ao meu avô, chamamos vulgarmente América. Um grupo que tem a coragem de escolher para nome "Costeleta de Borrego" merece logo a minha consideração. Também eu tive vários projectos piloto com nomes ligados à gastronomia: "Vareta e as Coiratas"; "As Fêveras e os Cominhos"; "Bacalhau com Alho e Arrebimb'òmalho"; "O Pargo e as Chaputas"; ou esse nome quase mítico no circuito underground de Ferreira do Zêzere e Vila de Rei, os "Cabra em Chanfana, Cabrões com Bezana". Mas estes Lambchop - que é como se diz em estrangeiro - para além de gostarem de borrego, o que é muito bom sinal, ainda fazem música como deve ser. Acima de tudo conseguem eximir-se àqueles títulos promissores: "You and I"; "What will it be tomorrow?" ou "Your cunt is so tight that I can't take my dick out". No exemplo que vos trago, estes muitos rapazes e raparigas de Nashville optaram pelo honesto e pouco comprometedor título "Action Figure" e Kurt Wagner escreveu umas lindas quadras sobre muitas coisas que ele não percebe. Nem eu. Mas isso não me impede de traduzir, com a clareza e a fidelidade ao original que são o meu apanágio.
 
 
Action Figure
 
I heard a rumor that I'm sad
Andas p'aí a dizer às tuas amiguinhas que estou deprimido
or at least that I feel bad
Ou que estou, pelo menos, ligeiramente aborrecido
whoever said that doesn't know
Mas tu sabes tanto do meu estado mental
I'm pretty sure that I don't know
Como eu sei da tua flora intestinal
 
And if a case was made for this
Devias saber que, se estou em baixo,
Could it be something that we missed
Me enfrasco em vinho do Cartaxo
Let's let the cat out of the bag
E vou para as noites loucas das bombas BP
Let's let the neighbourhood go bad
Beber cervejas e aspirar o Corsa GT
 
It takes some time but there you go
Era preciso um garrafão de vinho "Aurém"
It takes a lot of guts to show
Para que não tivesses vergonha de ninguém
The silly side of who we are
Para seres tudo o que querias ser
As if we'd ever go that far
Para te peidares sem enrubescer
 
So we can put away the watch
Eu queria uma cena sem espartilhos
And we can throw away the cane
Tu querias evitar sarilhos
And we can walk through god's own will
Divergimos e partimos, na paz do Senhor
Because he's crying crying still today
Tudo bem, mas devolve-me o esquentador
 
What are the odds that you are right
Picavas salsa e pedias-me para crescer
What will we have to eat tonight
Eu dizia "esquece o jantar e vamos foder"
What if I told you it's ok
E se eu agora te dissesse "Está bem."
To be my action figure
"Aceito trabalhar com o teu pai como fiel d'armazém"?
 
I've swatted bugs all afternoon
Há baratas mortas na cozinha, de manhã
I've swallowed beer like a cartoon
E eu vou ficando parecido com o boneco da Michelin
and if old Waylon hung the moon
Mas tenho esperança de que cheguem as oportunidades
Will we be singing with him soon
De fazer carreira como artista de variedades
 
And I will learn to look away
"Se eu quiser não me ralo"
When there are things I cannot bear
E já me ralei, sei do que falo
Perhaps you'll sing a diferent tune
Vou encontrar outra gaja para contracenar
Perhaps well learn to tell the diference
No número em que eu a finjo serrar
 
There are people that I know
Conheço muito boa gente
Who live content within their limits
Que se acha sã e me chama demente
And we are lucky to be so
Mas se te cortei foi por acidente
Completely interactive
A serra deixou-me a mão dormente
 
Lambchop, Aw C'Mon
 
 

Arrotos do Porco:


<< Voltar ao repasto.

This page is powered by Blogger. Isn't yours?