<$BlogRSDUrl$>

Vareta Funda

O blog dos orizicultores do Concelho de Manteigas


sexta-feira, fevereiro 20, 2004

HOJE É SEXTA-FEIRA E AMANHÃ É VÉSPERA DE DOMINGO GORDO!

E o que é que isso me interessa?... Nada, confesso. O Carnaval diz-me pouco. Não gosto desta imposição do calendário: agora têm três ou quatro dias para se divertirem muito e serem uns grandes malucos! Divirto-me quando quero e como quero e, no que toca a máscaras, já ando toda a semana mascarado de funcionário público.

Temos, portanto, que para mim este é um fim-de-semana à semelhança de outros. Tanto ou mais que 2ª feira tenho de trabalhar: qualquer sonho de ponte que eu alimentasse teve um fim à Hintze Ribeiro...

Ainda assim, é Carnaval. Uma época de folia e folguedo. Que vos poderia eu sugerir que não um mergulho de cabeça na euforia e na vertigem de máscaras e serpentinas e balões de água? Sim, o quê? Nada.

Daí que tenha optado por partilhar convosco uma canção melancólica, sofrida e algo neurótica. Hoje tenho a honra de dar a ler ao falante da língua de Antero e de Pascoaes um poema de Mark Eitzel. Esse mesmo, o dos American Music Club e da inconstante e fértil carreira a solo. Este "Western Sky" é uma canção brilhante, qualquer que seja a leitura: foi gravada com os AMC e foi revista o ano passado no álbum a solo The Ugly American de forma absolutamente genial. Será a banda sonora perfeita para Quarta-Feira de Cinzas, quando sobre vós tombará uma enorme ressaca e a consciência da Quaresma...

Western Sky



Time for me to go away
O prazo de validade disto já caducou, não é?
I'll get a new name, I'll get a new face
Quando passares por mim na rua não me vais ver nem me vais falar...
Time for me to go away
Eu sei que estas merdas não vêm com livro de reclamações.
No I don't belong in this place
E eu esqueço-me... eu consigo esquecer tudo o que não me apetece lembrar.

But I'm not gonna ask you why
Não vou perguntar-te o que é que se passou
You think the parade has passed you by
Sei tão bem como tu que o nosso Carnaval acabou
Or if everything good is gone into the western sky
O que houve de bom eu levo para o sítio - um qualquer - para onde vou

I hate to see you look that way
Pois... não te é difícil deixares-me transtornado nestes dias do fim
All the beauty has left your face
Talvez seja pedagógico ver a tua cara a sofrer com o peso das decisões
That's such an easy thing to give away
É muito mais fácil não te achar bonita, assim
That's impossible to replace
E já só guardo esta imagem de ti, sem lugar a substituições

So I'll take you in my two weekends
Vamos só passar os dois fins-de-semana à Quarteira porque já gastámos o dinheiro no time-sharing
And I'll throw you so high
E talvez te ensine mais uma coisa ou duas...
Watch you fall forever in the western sky
E no fim acenas-me, contra o céu algarvio... são mãos bonitas, as tuas
And when you land you'll turn into some kind of prize
Quando baixares o braço e ficares sozinha vais ser um troféu de caça para algum galifão que por ali ande
Into somebody's sweet prize
E eu vou armar-me em galifão para outro lado

I won't see you no more
Depois da Quarteira não te vou ver mais
Who am I to rate that high
Não vou fazer juízos sobre o que se passou - não vale a pena, não é?
The world's a shadow of what went before
Um dia os dias contigo ou sem ti vão-me parecer iguais
The world gives off none of its own light
'Inda faço como o irmão do outro e compro um cabriolé

So please be happy baby
Portanto, minha linda, desejo-te saúde e sorte.
And please don't cry
E de que é que te vale chorar, afinal?
Even though the parade has passed us by
Devias rir-te... é Carnaval!
Well you can still see it shining in the western sky
Sofrer já não faz parte dos padrões da civilização Ocidental.
So why won't you stop crying
Não chores... fica-te mal.
You can still see it shining
Lembra-te antes do pôr do sol na Praia do Carvalhal.

Mark Eitzel, The Ugly American

E que tal, hein? Uma tradução quase sem vernáculo, quase sem carga lúbrica, quase sem piadolas... Lá está: é Carnaval, nada parece mal! Bom fim-de-semana.


Arrotos do Porco:


<< Voltar ao repasto.

This page is powered by Blogger. Isn't yours?