sexta-feira, dezembro 12, 2003 |
SUGESTÃO DE FIM-DE-SEMANA
Para este fim-de-semana, a sugestão parte de David McComb, esse genial australiano que liderou os The Triffids de tão boa memória... A sua morte trágica foi uma perda para a música dos nossos dias - dos meus dias, pelo menos. A tradução livre é deste vosso criado.
Fairytale Love
In an earlier time, in a green land above
Há uns anos valentes, na Mata Nacional dos Sete Montes
By the mill and the willows we made fairytale love
Perto da Charola, sob os salgueiros, eu montei-te à canzana
With the sky a warm blanket, and our backs to the rain
Era uma noite de Verão abafada, com uma chuvinha manhosa
We thought that our pleasure would always remain
E nós estávamos confiados que, com os portões da Mata fechados, podíamos ficar à vontade
No blemish of lust, flesh unfreckled by sin
Tu aguentavas-te bem à bro(n)ca, sem sangrares nem te queixares
A heart made like clockwork, white marble for skin
"Continua!", dizias, pálida, "Já estou melhor da angina de peito!"
Still waters green pastures, with one caress of your hand
A água do fosso da Charola cheirava a purgueira e tu, só com uma mão
I swear even the wild dog lies down with the lamb
Te apoiavas no chão, enquanto a outra apertava o nariz
We thought that our pleasure would always remain
Pensávamos que tínhamos a Mata e a noite por nossa conta
Soft fairytale kisses again and again
E quando acabámos a primeira começámos nos beijinhos como aperitivo para a segunda
The last moment we touched, by the river you shone
Quando os motores já roncavam, fomos apanhados por uma lanterna
The black swan spread its wings and hissed
O cabrão do guarda da Mata andava na ronda
lo! the night came on
"Quem é que está aí?!", gritou o filho da puta
In an earlier time, in a green land above
Foi há uns anos valentes, naquela Cerca conventual
By the mill and the willows we made fairytale love
Com a água fétida do fosso e o sussurro das árvores e uma tesão do caraças
With the sky a warm blanket, and our backs to the rain
Despidos, à noite, com chuva, a roupa em montes e a cheirar a mofo
We thought that our pleasure would always remain
E o pulha do guarda a fazer-nos fugir
The Triffids, Black Swan
Para este fim-de-semana, a sugestão parte de David McComb, esse genial australiano que liderou os The Triffids de tão boa memória... A sua morte trágica foi uma perda para a música dos nossos dias - dos meus dias, pelo menos. A tradução livre é deste vosso criado.
Fairytale Love
In an earlier time, in a green land above
Há uns anos valentes, na Mata Nacional dos Sete Montes
By the mill and the willows we made fairytale love
Perto da Charola, sob os salgueiros, eu montei-te à canzana
With the sky a warm blanket, and our backs to the rain
Era uma noite de Verão abafada, com uma chuvinha manhosa
We thought that our pleasure would always remain
E nós estávamos confiados que, com os portões da Mata fechados, podíamos ficar à vontade
No blemish of lust, flesh unfreckled by sin
Tu aguentavas-te bem à bro(n)ca, sem sangrares nem te queixares
A heart made like clockwork, white marble for skin
"Continua!", dizias, pálida, "Já estou melhor da angina de peito!"
Still waters green pastures, with one caress of your hand
A água do fosso da Charola cheirava a purgueira e tu, só com uma mão
I swear even the wild dog lies down with the lamb
Te apoiavas no chão, enquanto a outra apertava o nariz
We thought that our pleasure would always remain
Pensávamos que tínhamos a Mata e a noite por nossa conta
Soft fairytale kisses again and again
E quando acabámos a primeira começámos nos beijinhos como aperitivo para a segunda
The last moment we touched, by the river you shone
Quando os motores já roncavam, fomos apanhados por uma lanterna
The black swan spread its wings and hissed
O cabrão do guarda da Mata andava na ronda
lo! the night came on
"Quem é que está aí?!", gritou o filho da puta
In an earlier time, in a green land above
Foi há uns anos valentes, naquela Cerca conventual
By the mill and the willows we made fairytale love
Com a água fétida do fosso e o sussurro das árvores e uma tesão do caraças
With the sky a warm blanket, and our backs to the rain
Despidos, à noite, com chuva, a roupa em montes e a cheirar a mofo
We thought that our pleasure would always remain
E o pulha do guarda a fazer-nos fugir
The Triffids, Black Swan
Arrotos do Porco: